Какое евангелие читать начинающим

Содержание

С чего начинать чтение Евангелия?

По Вашим рекомендациям приобретаем книги Игнатия Брянчанинова и Феофана Затворника и пытаемся вместе с дочкой (15 лет) их читать. А вот Евангелие ещё не читали. Что бы Вы порекомендовали подростку, девочке? С чего начать? Может быть не с Ветхого Завета, а с какого-то конкретного Евангелия? И второй вопрос: я сама сотрудник банка и было очень отрадно слушать выступление Алексея Ильича перед топменеджментом банка УралСиб. Практикуются ли такие встречи, приглашают ли Вас другие банки и корпорации?

Конечно, нужно начинать чтение Евангелия, а не Ветхого Завета. Очень многие люди, которые начали с чтения Ветхого Завета, вскоре не только отказывались, а впадали в негодование, особенно когда доходили до истории Еврейского народа, как он из Египта, завоёвывал окружающие народы, с какой жестокостью это совершалось, и сколько дальше ужасов творилось, то они вообще говорят: «Это что ж такое?! Где ж тут Бог?! Для того, чтобы правильно понимать Ветхий Завет необходимо сначала изучать Новый Завет. Вы спрашиваете, с какого Евангелия начать. Я думаю, что не с Евангелия от Иоанна, а дальше любое из остальных трёх Евангелий, от Матфея, Марка или Луки — это не имеет значение, потому что они все говорят одно и об одном. Здесь нет таких вещей, которые есть у Иоанна Богослова. Но нельзя просто так читать Евангелие, нужно обязательно читать толкования на Евангелие, хотя бы самое простое Феофилакта Болгарского, где Вы найдёте объяснение многих не всегда понятных при чтении вещей. Хорошо иметь толкование Иоанна Златоуста или толкование на послания апостола Павла святителя Феофана Затворника, толкование епископа Михаила…Я просто называю те толкования, которые открывают нам многое из того, что бывает неясно при чтении.

А в отношении банков…Я прошу за посещение банка миллион долларов, поэтому больше меня никто не приглашает. Что же делать? Искушение прямо! Пока нет таких приглашений, если будут, конечно, встретимся, поговорим. Много других приглашений, так что здесь необъятное, которого невозможно объять.

Евангелие. Что такое источник Q

Скачать эту статью

Евангелие — это слово знакомо почти каждому, но, увы, до сих пор встречаются люди, которые не знают, что это не синоним слова «Библия» или выражения «Новый Завет».

Также не все в курсе, что есть не только 4 евангелия, но и ряд других книг с теми же названиями. Разберём здесь все важные вопросы об этих книгах.

Евангелие — это жанр религиозной литературы с высказываниями и жизнеописанием Христа

Итак, евангелие — это не конкретная книга, не Библия, не Новый Завет, а жанр религиозной литературы. Это часть Нового Завета, точнее — его первые 4 книги.

Пожалуй, стоит сразу сказать, как переводится греч. εὐαγγέλιον: «благая весть». Это весть о Спасении, которое дарит христианам Иисус Христос.

Евангелие это жанр религиозной литературы

Было бы неправильно понимать Евангелие как: биографию Иисуса Христа. Авторы евангелий ясно дают понять, что эта тема их не интересует.

Практически вся жизнь Иисуса до тридцатилетнего возраста проигнорирована. Нет никаких деталей о Его личной жизни, увлечениях и т.д. Те, кто написал эти тексты, делали это, чтобы передать учение Спасителя, а не выстроить культ вокруг Его личности.

Издание евангелий — первых четырёх книг Нового Завета

Нам неизвестны авторы Евангелия

Названия «От Матфея», «От Марка», «От Луки» и «От Иоанна» — это дань традиции. Дело в том, что первые христианские аналитики собирали по крупицам те предания, которые дошли до их дней. Было, например, известно, что существовали некие письменные свидетельства от Матфея, которые тот обращал к еврейскому народу.

Но были ли иные, веские основания приписать авторство Матфею? Нет.

Определить настоящих авторов евангелий невозможно.

Аналогично и с «Евангелием от Луки». Его, по преданию, якобы написал Лука. Ему же приписывают авторство Деяний. И в книгах действительно находят ряд параллелей. Но глубокий анализ текста показывает, что автор Деяний просто был знаком с Евангелием от Луки, — оттуда и сходства.

Плюс к этому остаётся вопрос, о каком именно Луке речь? В Деяниях, например, упомянут Луций Киренеянин, что сокращённо — тоже Лука, но к Луке, ученику апостола Павла он не имеет отношения. Возможно, что и он — автор третьего Евангелия. Хотя, автора могли звать и иначе.

Евангелие от Иоанна тоже названо таковым на основе произвольной интерпретации фразы:

Ин. 21:24

«Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его».

Оснований считать, что речь именно об Иоанне Богослове, нет. И по манере письма бесспорно ясно, что писал этот текст совсем не тот же человек, который создал Откровение Иоанна Богослова.

Перевод названий евангелий как «Евангелие от Марка» и т.д. неверен. Правильно по-русски было бы писать: «Евангелие по Марку», «Евангелие по Луке» и т.д.

Помимо лингвистической точности, такой заголовок больше соответствует реальности: евангельские тексты действительно могут быть изложением событий по версии того или иного их рассказчика, но не являться их прямым произведением.

Иными словами, кто-то мог записать Евангелие со слов Иоанна Богослова, так что оно действительно «по Иоанну», но никак не «от Иоанна».

Так известны ли нам авторы Евангелий, хоть один?

Нет. Все авторы Евангелия остались анонимны. Те названия, какие они есть сегодня, — удобные ярлыки, но не более.

Смотрите также статью Евангелие от Иуды

В Библии 4 канонических Евангелия

Четыре евангелия называются каноническими. Это значит, что они включены в Новый Завет практически с первых кодексов, например, они присутствуют уже в Синайском кодексе.

Канонические евангелия не подвергаются Церковью сомнением, даже несмотря на то, что неизвестно, кто их написал.

Тексты четырех канонических Евангелий считаются боговдохновенными.

Но при этом считается, что все авторы не писали, как приёмники, слова Божии, а пропустили текст через себя, из-за чего тексты обрели свой характер:

Евангелие от Матфея. Написано для еврейской аудитории. Автор, определённо, иудей, хорошо разбирающийся в реалиях своего времени. Текст написан грамотно и обстоятельно. Точно установлено, что существовал оригинал на древнееврейском языке, но до нас дошёл только перевод на греческий.

Лист «Евангелия от Матфея»

Евангелие от Марка. Очень короткий, чёткий и импульсивный текст. Создан для римской аудитории. Особое внимание автор уделил чудесам. Видно, что он не одарён литературным талантом и использует безыскусные выражения и просторечье. Текст написан на разговорном греческом.

Евангелие от Луки. С литературной точки зрения — лучшее из четырёх евангелий. Автор, безусловно, человек грамотный. Но вот оснований считать его врачом (на чём настаивают некоторые толкователи) нет: автор использовал те же слова и выражения, которые были известны любому его современнику. Текст — на греческом.

80-100 этими годами датирован самый поздний текст Евангелии от Иоанна

Евангелие от Иоанна. Это самый поздний текст (80–110 гг.). Отличается от трёх предыдущих Евангелий (синоптических) глубиной мысли. Подробности этого текста не содержатся в работах других евангелистов. Много философии, одна из центральных тем — любовь. Текст — на греческом.

Греческий язык во времена написания Евангелий был общеупотребительным

Почему Евангелия получили такое распространение именно на греческом языке? Всё очень просто. Тогда на нём говорили практически все. Сегодня мы можем наблюдать похожую картину с английским языком.

Авторам Евангелий не было нужды писать на древнееврейском, потому что иудеи могли спокойно читать их труды и так.

Греческий на этом языке написаны четыре канонические евангелия

Неизвестно, почему Евангелия в Библии расположены именно в таком порядке

Порядок Евангелий в Библии не соответствует времени их написания. Традиция располагать их так, как сегодня, появилась не сразу. Существовал, например такой вариант: «Матфей, Иоанн, Лука, Марк». Вперёд ставили апостолов, а последних двух авторов располагали по длине их рукописи.

На утверждение нынешнего порядка повлияли Евсевий и Иероним. Их версия порядка приобрела большую популярность. О причинах того, почему избрали именно такую очерёдность, нам ничего не известно.

Раньше всех написано Евангелие от Марка — в 40-е годы

Время написания Евангелий выяснить довольно сложно. Целиком они дошли до нас поздно — в IV веке, в Синайском кодексе. Именно он и служит сегодня образцом, который принято считать наиболее близким к оригиналу.

Всё, что найдено до Синайского кодекса, — это отрывки. Причём часто тексты отличаются друг от друга.

Наиболее ранний из найденных отрывков — это фрагмент Евангелия от Марка.

Его датируют 40-ми годами нашей эры. Бесспорно, это старейшее из Евангелий. Правда, нельзя утверждать, что самые старые отрывки составляли полноценный текст, а не были просто заметками.

Мы не можем говорить, что до «Евангелия от Марка» не было других текстов Евангелий. Они просто не обнаружены. Популярна версия, что ещё во времена Христа ученики записывали его изречения, а Евангелия — это уже поздняя литературная обработка этих пометок.

Тексты «Луки» и «Матфея» написаны на основе текста от Марка и источника Q

Евангелие от Матфея датируют в промежутке от 41 до 55 года. Евангелие от Луки чуть позднее — от 70 до 100 года.

Точно установлено, что оба автора писали не сами по себе, а на основе Евангелия от Марка. Заимствования из этого текста очевидны и заметны в обоих писаниях.

Кроме того, тексты «Луки» и «Матфея» имеют много общих эпизодов, которые явно взяты из ещё одного источника. Он получил название «Источник Q». Вероятно, это ещё более ранее Евангелие.

Возможно, это был не полноценный текст, а сборник высказываний и пометок. Именно им и пользовались авторы канонических евангелий.

Графическое отображение вклада Евангелия от Марка и источника Q в тексты «Матфея» и «Луки»

Были попытки объединить четыре евангелия в один текст — гармонии евангелия

Это своего рода мечта христиан-перфекционистов. Их идею можно понять: все четыре Евангелия рассказывают об одном и том же, но в каждом есть свои детали. Почему бы не взять их все и не свести в единый текст, чтобы не приходилось уточнять каждый эпизод, прыгая из книги в книгу?

Есть немало примеров таких работ, однако популярности они не снискали. Христианские традиции предпочитают пользоваться библейскими текстами в том виде, в котором они дошли до нас.

3 совета о том, как лучше читать Евангелие

Совет 1. Сверять с пословным переводом

На славянские языки Библию начали переводить ещё братья Кирилл и Мефодий, а вот именно на русском Священное Писание появилось довольно поздно — в 1683 г. — переводчик дьяк Авраам Фирсов. Однако патриархия (точнее патриарх Иоаким) запретила эту книгу.

1822 в этом году впервые появилось Евангелие на русском языке

В дальнейшем и другие энтузиасты пытались перевести Библию. Архимандрит Макарий (Глухарёв) успешно переводил с древнееврейского Ветхий Завет, а вот Евангелие впервые вышло на русском в 1822 году. Переводчики — члены Петербургской духовной академии. Этот перевод мы называем Синодальным.

Увы, в нём достаточно ошибок. Например, Иоанн Окунатель (Предтеча) отчего-то стал Крестителем, спустившийся с неба сатана описан свергнутым, да и в придачу остаётся открытым вопрос о корректности перевода множества названий напитков единственным словом «вино». Знать, что и как переводится, — просто незаменимо в таких случаях.

Надо осознавать первичность греческого источника и чаще обращаться к нему.

Кирилл и Мефодий переводили Евангелие, но не на русский, а на славянский

Совет 2. Читать комментарии к Священному Писанию

Исследователи уже изучили Писание вдоль и поперёк. Они прекрасно понимают отсылки авторов, находят параллели в текстах Библии, приводят исторические сведения.

Работа с комментариями специалистов значительно расширяет кругозор и помогает сэкономить массу времени.

С богословской точки зрения полезно читать Библию параллельно с толкованием от святых отцов, но нужно помнить, что бывает и они ошибаются. Всё же знания прошлого плохо конкурируют с пояснениями людей с сегодняшним багажом знаний.

Совет 3. Осмыслять прочтённое и обращать на пользу себе

Конечно, можно прочесть Евангелие просто как историю про Иисуса Христа, признаём мы Его за Сына Божьего или нет. Но вообще этот текст — не столько нужен для того, чтобы человек узнал о событиях минувшего, сколько для того, чтобы каждый из нас думал о вечных истинах и перенимал их в свою жизнь.

При этом для Евангелия не важно, какое читать первым, да и вообще нет таких строгих представлений, как Библия на каждый день. Священное Писание полезно, но только тогда, когда душа человека открыта ему.

Помимо 4 канонических Евангелий есть апокрифы

Что означает апокриф? Это часть Библии, как и Новый Завет? Или жанр, как Евангелия? Нет, ни то, ни другое.

Апокриф — это текст, похожий на библейский, который не является каноническим по какой-либо причине:

  • Противоречит нынешнему христианскому учению;
  • Имеет разногласия с каноническими текстами Библии;
  • Признан не боговдохновенным.

Процесс определения, что является каноном, а что нет, длился несколько столетий. Решения Церкви не всегда были бесспорными, но сегодня мало шансов на то, что канон когда-либо будет пересмотрен.

Разумеется, огромное количество апокрифов — это евангельские тексты. В их числе известны:

  • Евангелие Иуды;
  • Евангелие от Петра;
  • Евангелие от Египтян;
  • Евангелие от евреев;
  • Евангелие от евионитов;
  • Евангелие от египтян;
  • Евангелие Истины;
  • Евангелие от Марии;
  • Евангелие от Фомы;
  • Евангелие от Филиппа;
  • Евангелие от Никодима;
  • Папирус из Оксиринха;
  • Папирус Эджертона;
  • Евангелие Евы;
  • Тайное евангелие от Марка;
  • «Апокриф Иоанна» (частично).

Некоторые из этих текстов в списке особенно интересны. Например, Евангелие Иуды совершенно иначе подаёт традиционную историю про предательство Иуды: Иисус сам просит об этом апостола, чтобы совершить важную миссию.

Совершенно удивительный текст — Евангелие от Марии. Мало того, что написано оно женщиной, глубина этого гностического текста просто потрясает.

Некоторые сочинения дошли до нас только в виде цитат.

Речь о Евангелии Евы, из которого нам известен отрывок:

«Я был на высокой горе, и узрел великого человека и рядом маленького, и услыхал громовой голос, и приблизился, чтобы расслышать глаголемое. И он изрёк: “Я – ты, и ты – Я, и где ты, там и Я, и Я во всём, и где бы ты ни пожелал, собираешь ты Меня и, собирая Меня, собираешь и себя».

Особняком находятся так называемые Евангелия детства, т.е. тексты, рассказывающие о том, что было в первые годы жизни Христа и до Его рождения:

  • «Евангелие детства»;
  • «Евангелие Псевдо-Матфея»;
  • «Евангелие от Иакова»;
  • «Книга Иосифа плотника»;
  • Арабское «Евангелие детства»;
  • «Иисус в храме»;
  • «Евангелие от Апеллеса»;
  • «Тайное Евангелие от Марка»;
  • «Протоевангелие Иакова»;
  • «Евангелие от Андрея»;
  • Евангелие детства от Фомы.

Также есть отрывки евангелий, названия которых не известны, и ещё одно произведение — аграфа.

Аграфа сборник изречений Иисуса Христа, собранных из разных апокрифических источников

Нельзя сказать, что аграфа — это типичное Евангелие. Это просто сборник изречений Иисуса Христа, собранных из разных апокрифических источников.

Помимо этих текстов, известны однозначные фальсификации:

  • «Евангелие от Ессеев»;
  • «Тибетское Евангелие»;
  • «Евангелие от Варнавы».

Это тексты относительно современные. Назвать авторов этих работ можно с большой долей уверенности. Это уже никакое не новозаветное писание от Матфея или Марка, а работы людей, которые хотели донести свои идеи, либо просто прославиться за счёт шумихи.

Если эти Евангелия сопровождает хотя бы загадка и глубина идей, то есть категория совершенно бездарных работ, которые только по ошибке причисляют к апокрифам.

Это уже совсем современные тексты, написанные буквально вчера и не заслуживающие внимания. Например:

  • Евангелие Матфея искреннего;
  • Евангелие от Марии Магдалины (не путать с настоящим апокрифом «Евангелие от Марии»).

Как правильно читать Библию

— Нередко нас, православных, упрекают в том, что мы не так часто читаем Библию, как это делают, к примеру, протестанты. Насколько подобные упреки справедливы?

— Православная Церковь признает два источника богопознания — Священное Писание и Священное Предание. Причем первое является неотъемлемой частью второго. Ведь первоначально проповеди святых апостолов произносились и передавались в устной форме. Священное Предание включает в себя не только Священное Писание, но и богослужебные тексты, постановления Вселенских Соборов, иконографию и целый ряд других источников, которые занимают важное место в жизни Церкви. И все, что сказано в Священном Писании, есть и в Предании Церкви.

Начиная с древности, жизнь христианина была неразрывно связана с библейскими текстами. А в XVI в., когда возникла так называемая «реформация», ситуация изменилась. Протестанты отказались от Священного Предания Церкви и ограничились лишь изучением Священного Писания. И поэтому в их среде появился особый род благочестия — чтение и изучение библейских текстов. Еще раз хочу подчеркнуть: с точки зрения Православной Церкви, Священное Предание включает в себя весь объем церковной жизни, в том числе и Священное Писание. Более того, даже если кто-то не читает Слово Божие, но регулярно посещает храм, то слышит, что все богослужение пронизано библейскими цитатами. Таким образом, если человек живет церковной жизнью, то он находится и в атмосфере Библии.

— Сколько всего книг входит в Священное Писание? В чем отличие православной Библии от протестантской?

— Священное Писание — это собрание книг, разных книг и по времени их написания, и по авторству, и по содержанию, и по стилю. Они разделены на две части: ветхозаветную и новозаветную. В Православной Библии насчитывается 77 книг, а в протестантской — 66.

— Чем вызвано такое разночтение?

— Дело в том, что в православной Библии, точнее в Священном Писании Ветхого Завета, кроме 39 канонических книг насчитывается еще 11 неканонических: Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, Варуха, вторая и третья книги Ездры, три Маккавейские книги. В «Пространном христианском катехизисе» святителя Филарета Московского сказано, что деление книг на канонические и неканонические вызвано отсутствием последних (11 книг) в еврейских первоисточниках и наличием их только в греческих, т. е. в Септуагинте (переводе 70-ти толковников). В свою очередь, протестанты, начиная с М.Лютера, отказались от неканонических книг, ошибочно присвоив им статус «апокрифических». Что же касается 27 книг Нового Завета, то их признают как православные, так и протестанты. Речь идет о христианской части Библии, написанной после Рождества Христова: новозаветные книги свидетельствуют о земной жизни Господа Иисуса Христа и первых десятилетиях существования Церкви. К ним относятся четыре Евангелия, книга Деяний апостольских, послания апостолов (семь — соборных и 14 — апостола Павла), а также Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис).

Добромирово Евангелие, начало (?) XII века

— Как правильно изучать Библию? Стоит ли начинать познание с первых страниц Бытия?

— Главное — иметь искреннее желание познавать Слово Божие. Начинать лучше с Нового Завета. Опытные пастыри рекомендуют знакомиться с Библией через Евангелие от Марка (т. е. не по порядку их изложения). Оно — самое короткое, написано простым и доступным языком. Прочитав Евангелия от Матфея, от Луки и от Иоанна, переходим к книге Деяний, апостольским посланиям и Апокалипсису (самая сложная и самая таинственная книга во всей Библии). И лишь после этого можно приступать к ветхозаветным книгам. Только прочитав Новый Завет, легче понять смысл Ветхого. Ведь апостол Павел не зря сказал, что ветхозаветное законодательство было детоводителем ко Христу (см.: Гал. 3: 24): оно ведет человека, как будто ребенка за руку, чтобы дать ему понять по-настоящему, что же произошло во время боговоплощения, что такое в принципе боговоплощение для человека…

— А если читатель не понимает какие-то эпизоды Библии? Что в таком случае делать? К кому обращаться?

— Желательно иметь под рукой книги, которые изъясняют Священное Писание. Можно порекомендовать творения блаженного Феофилакта Болгарского. Его объяснения короткие, но очень доступные и глубоко церковные, отражающие Предание Церкви. Классическими также являются беседы святителя Иоанна Златоуста на Евангелия и послания апостольские. Если возникают какие-то вопросы, неплохо было бы посоветоваться с опытным священником. Необходимо понимать, что чтение Священного Писания — это часть духовного подвига. И очень важно молиться, очищать свою душу. Ведь еще в Ветхом Завете было сказано: в лукавую душу не войдет премудрость и не будет обитать в теле, порабощенном греху, ибо святый Дух премудрости удалится от лукавства и уклонится от неразумных умствований, и устыдится приближающейся неправды (Прем. 1: 4–5).

— Значит, к чтению Священного Писания нужно готовиться особым образом?

— Опытные старцы в монастырях давали послушнику правило: прежде чем изучать Священное Писание, сначала нужно ознакомиться с творениями святых отцов. Библейские чтения — это не просто изучение Слова Божия, это как молитва. Я вообще бы рекомендовал читать Библию утром, после молитвенного правила. Думаю, несложно выделить 15–20 минут, чтобы прочитать одну–две главы из Евангелия, посланий апостольских. Так можно получить и духовный заряд на весь день. Очень часто таким образом появляются ответы на серьезные вопросы, которые ставит перед человеком жизнь.

Остромирово евангелие (1056 — 1057 гг.)

— Иногда бывает и такая ситуация: прочел, понял, о чем речь, но тебе это не подходит, поскольку ты не согласен с тем, что написано…

— По словам Тертуллиана (одного из церковных писателей древности), наша душа — христианка по природе. Таким образом, библейские истины даны человеку изначально, они заложены в его природу, его сознание. Мы иногда называем это совестью, т. е. это не что-то новое, которое несвойственно человеческой природе. Основные постулаты Священного Писания — глас Божий, звучащий в природе каждого из нас. Поэтому нужно, прежде всего, обратить внимание на свою жизнь: все ли в ней согласуется с заповедями Божиими? Если человек не хочет слушать голос Бога, то какой еще голос ему необходим? Кого же он послушает?

— Однажды у святителя Филарета спросили: мол, как можно верить в то, что пророк Иона был проглочен китом, у которого очень узкое горло? В ответ он сказал: «Если бы в Священном Писании было написано, что не кит проглотил Иону, а Иона — кита, я бы и этому поверил». Разумеется, сегодня подобные высказывания могут воспринять с сарказмом. В связи с этим возникает вопрос: почему Церковь так доверяет Священному Писанию? Ведь библейские книги написаны людьми…

— Главное отличие Библии от других книг — богооткровенность. Это не просто творчество какого-то выдающегося человека. Через пророков и апостолов на доступном языке воспроизводится голос Самого Бога. Если к нам обращается Творец, то как же мы должны к этому относиться? Отсюда такое внимание и такое доверие к Священному Писанию.

— На каком языке были написаны библейские книги? Как их перевод повлиял на современное восприятие священных текстов?

— Большинство ветхозаветных книг написано на древнееврейском языке (иврите). Некоторые из них сохранились только на арамейском. Уже упомянутые неканонические книги дошли до нас исключительно на греческом: к примеру, Иудифи, Товита, Варуха и Маккавейские книги. Третья книга Ездры в своей полноте известна нам только на латыни. Что же касается Нового Завета, то он в основном был написан на греческом — на наречии койнэ. Некоторые библеисты полагают, что Евангелие от Матфея было написано на еврейском, но никаких первоисточников до нас не дошло (есть только переводы). Конечно, лучше было бы читать и изучать библейские книги, опираясь на первоисточники, оригиналы. Но так сложилось еще с древних времен: все книги Священного Писания переводились. И поэтому в большинстве своем люди знакомы со Священным Писанием в переводе на их родной язык.

— Интересно бы узнать: на каком же языке говорил Иисус Христос?

— Многие считают, что Христос использовал арамейский язык. Однако, когда говорят об оригинале Евангелия от Матфея, большинство библеистов указывают на иврит как на язык ветхозаветных книг. Споры на эту тему продолжаются до сих пор.

— Все ли народы сегодня могут читать Библию на своем родном языке?

— По данным библейских обществ, еще в 2008 г. Библия полностью или частично была переведена на 2500 языков. Одни ученые полагают, что в мире существует 3 тыс. языков, другие указывают на 6 тыс. Очень тяжело обозначить критерий: что является языком, а что — диалектом. Но с абсолютной уверенностью можно сказать: все люди, живущие в разных уголках земного шара, могут полностью или частично прочитать Библию на своем родном языке.

— Какой язык для нас предпочтительнее: русский, украинский или церковнославянский?

— Главный критерий — Библия должна быть понятной. Традиционно за богослужением в Церкви используется церковнославянский язык. К сожалению, в общеобразовательной школе он не изучается. Поэтому многие библейские выражения требуют пояснения. Это, кстати, касается не только нашей эпохи. Такая проблема возникала и в XIX в. Тогда же появился и перевод Священного Писания на русский язык — Синодальный перевод Библии. Он прошел проверку временем, оказал огромное влияние на становление русского языка в частности и русскую культуру в целом. Поэтому для русскоязычных прихожан я бы рекомендовал использовать для домашнего чтения именно его. Что же касается украиноязычных прихожан, то здесь ситуация немного сложнее. Дело в том, что попытка первого полного перевода Библии на украинский язык была предпринята Пантелеймоном Кулишом в 60-х годах XIX в. К нему присоединился Иван Нечуй-Левицкий. Завершил перевод Иван Пулюй (уже после смерти Кулиша). Их труд был издан в 1903 г. библейским обществом. В XX в. наиболее авторитетными стали переводы Ивана Огиенко и Ивана Хоменко. В настоящее время очень многие предпринимают попытки перевести всю Библию или частично. Есть и положительный опыт, и сложные, спорные моменты. Так что, наверное, было бы некорректно рекомендовать какой-то конкретный текст украинского перевода. Сейчас Украинская Православная Церковь осуществляет перевод Четвероевангелия. Надеюсь, что это будет удачный перевод и для домашнего чтения, и для богослужебного (на тех приходах, где употребляется украинский).

VII век. Четыре Евангелиста. Келлское Евангелие. Дублин, Тритини-колледж

— На некоторых приходах во время богослужения прочитывается библейский отрывок на родном языке (после прочтения на церковнославянском)…

— Эта традиция характерна не только для наших, но и для многих зарубежных приходов, где есть верующие из разных стран. В таких ситуациях богослужебные отрывки из Священного Писания повторяют и на родных языках. Ведь духовная пища должна быть дана человеку в том виде, в котором она может принести духовную пользу.

— Время от времени в СМИ появляется информация о какой-то новой библейской книге, которая якобы ранее была утрачена или хранилась в тайне. В ней обязательно обнаруживаются какие-то «сакральные» моменты, противоречащие христианству. Как относиться к таким источникам?

— В последние два столетия было открыто немало древних рукописей (манускриптов), что позволило скоординировать взгляд на изучение библейского текста. В первую очередь, это касается Кумранских рукописей, обнаруженных в районе Мертвого моря (в Кумранских пещерах). Там было найдено много рукописей — как библейских, так и гностических (т. е. текстов, искажающих христианское учение). Не исключено, что и в дальнейшем будет найдено немало манускриптов гностического характера. Следует напомнить, что еще на протяжении ІІ и ІІІ вв. Церковь вела борьбу с ересью гностицизма. А в наше время, когда мы наблюдаем повальное увлечение оккультизмом, эти тексты появляются под видом некой сенсации.

— По каким критериям можно определить положительный результат от регулярного чтения Священного Писания? По количеству заученных цитат?

— Мы читаем Слово Божие не для заучивания. Хотя бывают ситуации, например в семинариях, когда именно такая задача ставится. Библейские тексты важны для духовной жизни, чтобы почувствовать дуновение Самого Бога. Таким образом, мы приобщаемся к тем благодатным дарам, которые есть в Церкви, узнаем о заповедях, благодаря которым становимся лучше, приближаемся к Господу. Поэтому изучение Библии — важнейшая часть нашего духовного восхождения, духовной жизни. При регулярном чтении многие отрывки постепенно запоминаются и без специального заучивания.

Закладка Постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *